Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

यह एक जमात थी जो गुज़र गई, उसको मिलेगा जो उसने कमाया और तुमको मिलेगा जो तुमने कमाया, और तुमसे उनके किए हुए की पूछ न होगी।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

وہ ایک اُمت تھی جویقیناًگزرگئی،جوکچھ اُس نے کمایا وہ اُس کے لیے ہے اور جوکچھ تم نے کمایا وہ تمہارے لیے ہے اورتم سے اس کے بارے میں نہیں پوچھا جائے گاجو وہ کیاکرتے تھے؟

By Amin Ahsan Islahi

یہ ایک گروہ تھا ، جو گذر چکا ۔ اس کو ملے گا جو کچھ اس نے کمایا اور تمہیں ملے گا جو کچھ تم نے کمایا اور جو کچھ وہ کرتے رہے ہیں ، اس کے بابت تم سے سوال نہیں ہوگا ۔

By Hussain Najfi

یہ ایک جماعت تھی جو گزر گئی اس کے لئے وہ ہے جو اس نے کمایا اور تمہارے لئے وہ ہے جو تم کماؤگے اور وہ جو کچھ کرتے تھے اس کے بارے میں تم سے پوچھ گچھ نہیں ہوگی ۔

By Moudoodi

وہ کچھ لوگ تھے ، جو گزر گئے ۔ جو کچھ انھوں نے کمایا ۔ وہ ان کے لیے ہے اور جو کچھ تم کماؤ گے ، وہ تمہارے لیے ہے ۔ تم سے یہ نہ پوچھا جائے گا کہ وہ کیا کرتے تھے ۔ 134

By Mufti Naeem

یہ ایک امت ( جماعت ) تھی تحقیق ( وہ ) گزرچکی ، جو انہوں نے کمایا وہ انہی کے لیے ہے اور جو تم کماؤ گے وہ تمہارے لیے ہوگا اور تم سے ان کے اعمال کے بارے میں سوال نہیں کیا جائے گا ۔

By Mufti Taqi Usmani

وہ ایک امت تھی جو گذر گئی ، جو کچھ انہوں نے کمایا وہ ان کا ہے اور جو کچھ تم نے کمایا وہ تمہارا ہے ، اور تم سے یہ نہیں پوچھا جائے گا کہ وہ کیا عمل کرتے تھے ۔

By Noor ul Amin

یہ ایک جماعت تھی جو گزرچکی ، جواس نے اعمال کئے وہ ان کے لئے ہیں اورجو کچھ بھی تم کمائوگے وہ تمہارے لئے اور تم سے یہ سوال نہ کیا جائے گاکہ وہ کیا کرتے تھے

By Kanzul Eman

یہ ( ف۲٤۳ ) ایک امت ہے کہ گزر چکی ( ف۲٤٤ ) ان کے لیے ہے جو انہوں نے کمایا اور تمہارے لئے ہے جو تم کماؤ اور ان کے کاموں کی تم سے پرسش نہ ہوگی ۔

By Tahir ul Qadri

وہ ایک امت تھی جو گزر چکی ، ان کے لئے وہی کچھ ہوگا جو انہوں نے کمایا اور تمہارے لئے وہ ہوگا جو تم کماؤ گے اور تم سے ان کے اعمال کی باز پُرس نہ کی جائے گی