जिन लोगों ने कहा कि "हमारा रब अल्लाह है।" फिर इस पर दृढ़तापूर्वक जमें रहे, उन पर फ़रिश्ते उतरते हैं कि "न डरो और न शोकाकुल हो, और उस जन्नत की शुभ सूचना लो जिस का तुम से वादा किया गया है
یقیناجن لوگوں نے کہاکہ اﷲ تعالیٰ ہمارا رب ہے پھروہ ثابت قدم رہے،اُن پرفرشتے اُترتے ہیں کہ نہ ڈرواورنہ غم کرواوراُس جنت کی بشارت سے خوش ہو جاؤجس کاتم سے وعدہ کیاجاتاتھا۔
بیشک ان لوگوں پر جنہوں نے کہا کہ ہمارا رب اللہ ہے ، پھر اس پر ثابت قدم رہے ، فرشتے اتریں گے کہ اب نہ کوئی اندیشہ کرو اور نہ کوئی غم اور اس جنت کی خوشخبری قبول کرو ، جس کا تم سے وعدہ کیا جاتا تھا ۔
بے شک جن لوگوں نے کہا کہ ہمارا پروردگار اللہ ہے اور پھر اس پر قائم اور ثابت قدم رہے ان پر فرشتے نازل ہوتے ہیں ( ان سے کہتے ہیں کہ ) تم نہ ڈرو اور نہ غم کرو اور اس جنت کی بشارت پر خوش ہو جاؤ جس کا تم سے وعدہ کیا گیا ہے ۔
جن لوگوں32 نے کہا کہ اللہ ہمارا رب ہے اور پھر وہ اس پر ثابت قدم رہے 33 ، یقینا ان پر فرشتے نازل ہوتے ہیں 34 اور ان سے کہتے ہیں کہ نہ ڈرو ، نہ غم کرو 35 ، اور خوش ہو جاؤ اس جنت کی بشارت سے جس کا تم سے وعدہ کیا گیا ہے ۔
بے شک جن لوگوں نے کہا ہمارا رب ( تو ) اللہ ( تعالیٰ ہی ) ہے پھر اس پر جمے رہے ، ان پر فرشتے ( یہ کہتے ہوئے ) اُتریں گے کہ خوف نہ کرو اور نہ ہی غم کرو اور اس جنت کی خوشخبری لو جس کا تم سے وعدہ کیا جاتا تھا
۔ ( دوسری طرف ) جن لوگوں نے کہا ہے کہ ہمارا رب اللہ ہے ، اور پھر وہ اس پر ثابت قدم رہے تو ان پر بیشک فرشتے ( یہ کہتے ہوئے ) اتریں گے کہ : نہ کوئی خوف دل میں لاؤ ، نہ کسی بات کا غم کرو ، اور اس جنت سے خوش ہوجاؤ جس کا تم سے وعدہ کیا جاتا تھا
جن لوگوں نے کہا کہ ہمارارب اللہ ہے پھروہ اس پر ڈٹ گئے ان پر فرشتے نازل ہوتے ہیں ان سے کہتے ہیں کہ نہ ڈرو اور نہ غمگین ہو اور اس جنت کی خوشی منائوجس کاتم سے وعدہ کیا جاتا ہے
بیشک وہ جنہوں نے کہا ہمارا رب اللہ ہے پھر اس پر قائم رہے ( ف٦۸ ) ان پر فرشتے اترتے ہیں ( ف٦۹ ) کہ نہ ڈرو ( ف۷۰ ) اور نہ غم کرو ( ف۷۱ ) اور خوش ہو اس جنت پر جس کا تمہیں وعدہ دیا جاتا تھا ( ف۷۲ )
بے شک جن لوگوں نے کہا: ہمارا رب اﷲ ہے ، پھر وہ ( اِس پر مضبوطی سے ) قائم ہوگئے ، تو اُن پر فرشتے اترتے ہیں ( اور کہتے ہیں ) کہ تم خوف نہ کرو اور نہ غم کرو اور تم جنت کی خوشیاں مناؤ جس کا تم سے وعدہ کیا جاتا تھا