Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

हम ने आकाश और धरती को और जो कुछ उन के बीच है, व्यर्थ नहीं पैदा किया। यह तो उन लोगों का गुमान है जिन्होंने इनकार किया। अतः आग में झोंके जाने के कारण इनकार करने वालों की बड़ी दुर्गति है

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اور ہم نے آسمان کو اورزمین کو اور دونوں کے درمیان کو بے مقصد پیدا نہیں کیا یہ اُن لوگوں کا گمان ہے جنہوں نے کفر کیا سو جنہوں نے کفرکیا اُن کے لیے آگ کی ہلاکت ہے ۔

By Amin Ahsan Islahi

اور ہم نے آسمان اور زمین اور ان کے درمیان کی چیزیں عبث نہیں پیدا کی ہیں ۔ یہ ان لوگوں کا گمان ہے جنہوں نے کفر کیا ۔ تو ان لوگوں کیلئے جنہوں نے کفر کیا ، دوزخ کی ہلاکت ہے ۔

By Hussain Najfi

اور ہم نے آسمان و زمین کو اور جو کچھ ان کے درمیان ہے بے فائدہ پیدا نہیں کیا یہ ان لوگوں کا گمان ہے جو کافر ہیں پس کافروں کیلئے دوزخ کی بربادی ہے ۔

By Moudoodi

ہم نے اس آسمان اور زمین کو ، اور اس دنیا کو جو ان کے درمیان ہے فضول پیدا نہیں کر دیا ہے 29 ۔ یہ تو ان لوگوں کا گمان ہے جنہوں نے کفر کیا ہے ، اور ایسے کافروں کے لیے بربادی ہے جہنم کی آگ سے ۔

By Mufti Naeem

اور ہم نے آسمان اور زمین اور جو کچھ اس کے درمیان ہے اسے بے مقصد پیدا نہیں فرمایا ، یہ تو کافروں کا خیال ہے پس کافروںکے لیے آگ کی صورت میں بڑی تباہی ہے ۔

By Mufti Taqi Usmani

اور ہم نے آسمان و زمین اور ان کے د رمیان جو چیزیں ہیں ان کو فضول ہی پیدا نہیں کردیا ۔ یہ تو ان لوگوں کا گمان ہے جنہوں نے کفر اختیار کرلیا ہے ، چنانچہ ان کافروں کے لیے دوزخ کی شکل میں بڑی تباہی ہے ۔

By Noor ul Amin

اور ہم نے آسمانوں اور زمین اورجو کچھ ان کے درمیان ہے یہ چیزیں بے مقصد پید ا نہیں کیں یہ گمان تو کافروں کا ہے اور ایسے کافروں کے لئے جہنم کی آگ سے ہلاکت ہے

By Kanzul Eman

اور ہم نے آسمان اور زمین اور جو کچھ ان کے درمیان ہے بیکار نہ بنائے ، یہ کافروں کا گمان ہے ( ف٤۳ ) تو کافروں کی خرابی ہے آگ سے ،

By Tahir ul Qadri

اور ہم نے آسمانوں کو اور زمین کو اور جو کائنات دونوں کے درمیان ہے اسے بے مقصد و بے مصلحت نہیں بنایا ۔ یہ ( بے مقصد یعنی اتفاقیہ تخلیق ) کافر لوگوں کا خیال و نظریہ ہے ۔ سو کافر لوگوں کے لئے آتشِ دوزخ کی ہلاکت ہے