Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

और हम ने उन के और उन बस्तियों के बीच जिनमें हम ने बरकत रखी थी प्रत्यक्ष बस्तियाँ बसाई और उन में सफ़र की मंज़िलें ख़ास अंदाज़े पर रखीं, "उन में रात-दिन निश्चिन्त होकर चलो फिरो!"

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اور ہم نے ان کےاوراُن کی بستیوں کے درمیان جن کوہم نے برکت عطاکی تھی، نظرآنے والی بستیاں بنادی تھیں اورہم نے اُن میں چلنے کااندازہ مقررکردیا تھا، اُن میں رات دن امن کے ساتھ چلتے پھرتے رہو۔

By Amin Ahsan Islahi

اور ہم نے ان کے درمیان اور ان بستیوں کے درمیان ، جن میں ہم نے برکتیں رکھی تھیں ، سر راہ بستیاں بھی آباد کیں اور ان کے سرمیان سفر کی منزلیں ٹھہرادیں ، ان میں رات دن بے خوف وخطر سفر کرو!

By Hussain Najfi

اور ہم نے ان کے اور ان کی بستیوں کے درمیان جن کو ہم نے برکت دی تھی ( سرِ راہ ) کئی اور نمایاں بستیاں بسا دیں اور ہم نے ان میں سفر کی منزلیں ایک اندازے پر مقرر کر دیں کہ ( جب چاہو ) راتوں میں ، دنوں میں امن و عافیت سے چلو پھرو ۔

By Moudoodi

اور ہم نے ان کے اور ان بستیوں کے درمیان ، جن کو ہم نے برکت عطا کی تھی ، نمایاں بستیاں بسا دی تھیں اور ان میں سفر کی مسافتیں ایک اندازے پر رکھ دی تھیں31 ۔ چلو پھرو ان راستوں میں رات دن پورے امن کے ساتھ ۔

By Mufti Naeem

اور ہم نے ان لوگوں کے اور ان بستیوں کے درمیان جن میں ہم نے برکت رکھی نمایاں بستیاں بنائیں اور ہم نے ان میں سفر کی منزلیں مقرر کردیں ( کہ ) تم لوگ ان میں دن اور رات ( کے اوقات میں ) میں اطمینان سے سفر کرو ۔

By Mufti Taqi Usmani

اور ہم نے ان کے اور ان بستیوں کے درمیان جن پر ہم نے برکتیں نازل کی ہیں ، ( ١١ ) ایسی بستیاں بسا رکھی تھیں جو دور سے نظر آتی تھیں ، اور ان میں سفر کونپے تلے مرحلوں میں بانٹ دیا تھا ( ١٢ ) ( اور کہا تھا کہ ) ان ( بستیوں ) کے درمیان راتیں ہوں یا دن ، امن و امان کے ساتھ سفر کرو ۔

By Noor ul Amin

ہم نے ان کی بستی اور اس بستی کے درمیان جس میں ہم نے برکت رکھی تھی ، کئی بستیں آبادکی تھیں اور ان میں چلنے کی منزلیں ( یعنی سفرکرنے کے بعدٹھہرنے کی جگہیں ) مقررتھیں ( اوران سے کہاتھا ) کہ ان بستیوں کے درمیان رات دن بلاخوف وخطراـمن سے سفرکرو

By Kanzul Eman

اور ہم نے کیے تھے ان میں ( ف۵۳ ) اور ان شہروں میں ہم نے برکت رکھی ( ف۵٤ ) سر راہ کتنے شہر ( ف۵۵ ) اور انھیں منزل کے اندازے پر رکھا ( ف۵٦ ) ان میں چلو راتوں اور دنوں امن و امان سے ( ف۵۷ )

By Tahir ul Qadri

اور ہم نے ان باشندوں کے اور ان بستیوں کے درمیان جن میں ہم نے برکت دے رکھی تھی ، ( یمن سے شام تک ) نمایاں ( اور ) متصل بستیاں آباد کر دی تھیں ، اور ہم نے ان میں آمد و رفت ( کے دوران آرام کرنے ) کی منزلیں مقرر کر رکھی تھیں کہ تم لوگ ان میں راتوں کو ( بھی ) اور دنوں کو ( بھی ) بے خوف ہو کر چلتے پھرتے رہو