Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

ऐ हमारे (प्यारे) रब! हमारे दिलों को न फेरिए जबकि आप हमको हिदायत दे चुके, और हमको अपने पास से रहमत दीजिए, बेशक आप ही सब कुछ देने वाले हैं।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اے ہمارے رب!آپ ہمارے دلوں کوٹیٹرھانہ کردینا،اس کے بعد کہ جب آپ نے ہمیں ہدایت دی اورہمیں اپنے پاس سے رحمت عطافرمانا،بے شک آپ ہی بے حدعطاکرنے والے ہیں۔

By Amin Ahsan Islahi

اے ہمارے پروردگار! ہمارے دلوں کو ہدایت بخشنے کے بعد کج نہ کر اور ہمیں اپنے پاس سے رحمت بخش ۔ بیشک تو ہی نہایت بخشنے والا ہے ۔

By Hussain Najfi

۔ ( جو دعا کرتے ہیں ) اے ہمارے پروردگار! ہمیں سیدھے راستے پر لگانے کے بعد ہمارے دلوں کو ٹیڑھا نہ ہونے دے اور ہمیں اپنی جناب سے رحمت عطا فرما ۔ یقینا تو بڑا عطا کرنے والا ہے ۔

By Moudoodi

وہ اللہ سے دعا کرتے رہتے ہیں کہ پروردگار ! جب تو ہمیں سیدھے رستہ پر لگا چکا ہے ، تو پھر کہیں ہمارے دلوں کو کجی میں مبتلا نہ کر دیجیو ۔ ہمیں اپنے خزانہ فیض سے رحمت عطا کر کہ تو ہی فیاضِ حقیقی ہے ۔

By Mufti Naeem

اے ہمارے پروردگار! آپ نے ہمیں ہدایت دی اب اس کے بعد ہمارے دلوں کو ٹیڑھا ( گمراہ ) نہ کیجئے ۔ اور ہمیں اپنے پاس سے رحمت عطا فرمائیے بیشک آپ ہی بہت زیادہ عطا کرنے والے ہیں

By Mufti Taqi Usmani

۔ ( ایسے لوگ یہ دعا کرتے ہیں کہ ) اے ہمارے رب تو نے ہمیں جو ہدایت عطا فرمائی ہے اس کے بعد ہمارے دلوں میں ٹیڑھ پیدا نہ ہونے دے ، اور خاص اپنے پاس سے ہمیں رحمت عطا فرما ۔ بیشک تیری اور صرف تیری ذات وہ ہے جو بے انتہا بخشش کی خوگر ہے ۔

By Noor ul Amin

( وہ دعامانگتے ہیں ) اے ہمارے رب!ہمیں ہدایتدینے کے بعدہمارے دل ٹیڑھے نہ کردے اور اپنے پاس سے رحمت عطافرمابلا شبہ توہی سب کچھ عطاکرنیوالا ہے

By Kanzul Eman

اے رب ہمارے دل ٹیڑھے نہ کر بعد اس کے کہ تو نے ہمیں ہدایت دی اور ہمیں اپنے پاس سے رحمت عطا کر بیشک تو ہے بڑا دینے والا ،

By Tahir ul Qadri

۔ ( اور عرض کرتے ہیں: ) اے ہمارے رب! ہمارے دلوں میں کجی پیدا نہ کر اس کے بعد کہ تو نے ہمیں ہدایت سے سرفراز فرمایا ہے اور ہمیں خاص اپنی طرف سے رحمت عطا فرما ، بیشک تو ہی بہت عطا فرمانے والا ہے