Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

और आद और समूद को भी हम ने विनष्ट किया। और उन के घरों और बस्तियों के अवशेषों से तुम पर स्पष्ट हो चुका है। शैतान ने उन के कर्मों को उन के लिए सुहाना बना दिया और उन्हें संमार्ग से रोक दिया। यद्यपि वे बड़े तीक्ष्ण स्पष्ट वाले थे

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اورعاداورثمودکو(ہم نے ہلاک کردیا)اورتم پراُن کے رہنے کی جگہیں واضح ہوگئی ہیں اورشیطان نے اُن کے اعمال کواُن کے لیے خوش نما بنا دیا تھا،پس انہیں راہِ راست سے روک دیاحالانکہ وہ سمجھ دارلوگ تھے۔

By Amin Ahsan Islahi

اور عاد اور ثمود کو بھی ہم نے ہلاک کردیا اور تم پر ان کی بستیوں کے نشان واضح ہیں اور شیطان نے ان کے مشاغل ان کی نگاہوں میں کھبا دیے اور اس طرح ان کو صحیح راہ سے روک دیا ، حالانکہ وہ بڑے ہی ہوشیار لوگ تھے ۔

By Hussain Najfi

اور ہم نے عاد و ثمود کو بھی ہلاک کر دیا ۔ اور ( یہ بات ) ان کے ( تباہ شدہ ) مکانات سے واضح ہو چکی ہے اور شیطان نے ان کے ( برے ) کاموں کو خوشنما کرکے پیش کیا اور انہیں ( سیدھے ) راستہ سے روک دیا ۔ حالانکہ وہ سمجھ دار تھے ۔

By Moudoodi

اور عاد و ثمود کو ہم نے ہلاک کیا ، تم وہ مقامات دیکھ چکے ہو جہاں وہ رہتے تھے ۔ 65 ان کے اعمال کو شیطان نے ان کے لیے خوشنما بنا دیا اور انہیں راہ راست سے برگشتہ کر دیا حالانکہ وہ ہوش گوش رکھتے تھے ۔ 66

By Mufti Naeem

اور ( قوم ) عاد اور ثمود کو ( ہلاک کردیا ) اور تم لوگوں پر ان کے رہنے کے مکانات ظاہر ہیں ، اور ان لوگوں کے لیے شیطان نے ان کے اعمال کو خوش نما بنایا پس اس نے ان کو ( سیدھے ) راستے سے روک دیا اور ( ویسے تو ) وہ لوگ بڑے ہوشیار ( سمجھ دار ) تھے

By Mufti Taqi Usmani

اور ہم نے عاد اور ثمود کو بھی ہلاک کیا ، اور ان کی تباہی تم پر ان کے گھروں سے واضح ہوچکی ہے ۔ ( ١٧ ) اور شیطان نے ان کے اعمال کو ان کی نگاہوں میں خوشنما بنا کر انہیں راہ راست سے روک دیا تھا ، حالانکہ وہ سوجھ بوجھ کے لوگ تھے ۔ ( ١٨ )

By Noor ul Amin

اورقوم عاد اور قوم ثمود ( کوبھی ہلاک کر دیا تھا ) اور تم لوگ ان کی رہنے کی جگہ کو دیکھ چکے ہو ، اور شیطان نے ان کے برے اعمال کو ان کی نگاہوں میں خوبصورت بنادیاتھااورانہیں راہ حق سے روک دیاتھاحالانکہ وہ بڑے سمجھدارلوگ تھے

By Kanzul Eman

اور عاد اور ثمود کو ہلاک فرمایا اور تمہیں ( ف۸۹ ) ان کی بستیاں معلوم ہوچکی ہیں ( ف۹۰ ) اور شیطان نے ان کے کوتک ( ف۹۱ ) ان کی نگاہ میں بھلے کر دکھائے اور انھیں راہ سے روکا اور انھیں سوجھتا تھا ( ف۹۲ )

By Tahir ul Qadri

اور عاد اور ثمود کو ( بھی ہم نے ہلاک کیا ) اور بیشک ان کے کچھ ( تباہ شدہ ) مکانات تمہارے لیئے ( بطورِ عبرت ) ظاہر ہو چکے ہیں اور شیطان نے ان کے اَعمالِ بد ، ان کے لئے خوش نما بنا دیئے تھے اورانہیں ( حق کی ) راہ سے پھیر دیا تھا حالانکہ وہ بینا و دانا تھے