Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

वही है जिसने तुम्हारे लिए वह सब कुछ पैदा किया जो ज़मीन में है, फिर आसमान की तरफ़ तवज्जोह की, पस सातों आसमान तैयार कर दिए, और वह हर चीज़ को जानने वाला है।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

وہی ہے جس نے تمہارے لیے وہ سب کچھ پیداکیاجوزمین میں ہے پھراُس نے آسمان کی طرف توجہ فرمائی، پس اُس نے اُن کودرست کرکے سات آسمان بنادیے اوروہ ہرچیزکوخوب جاننے والا ہے۔

By Amin Ahsan Islahi

وہی ہے جس نے تمہارے لئے وہ سب کچھ پیدا کیا ، جو زمین میں ہے ، پھر آسمان کی طرف توجہ کی اور سات آسمان استوار کردیے اور وہ ہر چیز کا علم رکھنے والا ہے ۔

By Hussain Najfi

وہی تو وہ ( اللہ ) ہے جس نے تمہارے لئے پیدا کیا وہ سب کچھ جو زمین میں ہے پھر آسمان کی طرف توجہ فرمائی تو سات آسمان ہموار و استوار کر دیئے ۔ اور وہ ہر چیز کا جاننے والا ہے ۔

By Moudoodi

وہی تو ہے جس نے تمھارے لیے زمین کی ساری چیزیں پیدا کیں ، پھر اوپر کی طرف توجہ فرمائی اور سات آسمان 34 استوار کیے ۔ اور وہ ہر چیز کا علم رکھنے والا ہے ۔ 35 ؏۳

By Mufti Naeem

اللہ ( تعالیٰ ) وہ ذات ہے جس نے زمین کی تمام چیزوں کو تمہارے نفع کے لیے پیدا فرمایا ، پھر آسمان کی طرف توجہ فرمائی پس ان کو برابر سات آسمان بنادیا اور وہ ہر چیز کو جاننے والے ہیں ۔

By Mufti Taqi Usmani

وہی ہے جس نے زمین میں جو کچھ ہے تمہارے لئے پیدا کیا ( ٢٦ ) پھر وہ آسمان کی طرف متوجہ ہوا ، چنانچہ ان کو سات آسمانوں کی شکل میں ٹھیک ٹھیک بنادیا ، اور وہ ہر چیز کا پورا علم رکھنے والا ہے ۔

By Noor ul Amin

وہی تو ہے جس نے زمین میں موجود ساری چیزیں تمہاری خاطر پیدا کیں پھر آسمان کی طرف متوجہ ہوااوران کو ٹھیک ٹھیک سات آسمان بنایا اور وہ ہرچیز کو خوب جاننے والا ہے

By Kanzul Eman

وہی ہے جس نے تمہارے لئے بنایا جو کچھ زمین میں ہے ۔ ( ف۵۱ ) پھر آسمان کی طرف استوا ( قصد ) فرمایا تو ٹھیک سات آسمان بنائے وہ سب کچھ جانتا ہے ۔ ( ف۵۲ )

By Tahir ul Qadri

وہی ہے جس نے سب کچھ جو زمین میں ہے تمہارے لئے پیدا کیا ، پھر وہ ( کائنات کے ) بالائی حصوں کی طرف متوجہ ہوا تو اس نے انہیں درست کر کے ان کے سات آسمانی طبقات بنا دیئے ، اور وہ ہر چیز کا جاننے والا ہے