Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

और जब जालूत और उसकी फ़ौजों से उनका सामना हुआ तो उन्होंने कहाः ऐ हमारे (प्यारे) रब! हम पर सब्र डाल दीजिए और हमारे क़दमों को जमा दीजिए और इन काफिरों के मुक़ाबले में हमारी मदद फ़रमाइए।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اور جب وہ جالوت اوراس کی فوجوں کے سامنے ہوئے تواُنہوں نے دُعاکی: ’’اے ہمارے رب!ہم پرصبراُنڈیل دے اورہمارے قدموں کوجما دے اور کافرلوگوں کے مقابلے میں ہماری مدد فرما۔‘‘

By Amin Ahsan Islahi

اور جب جالوت اور اس کی فوجوں سے ان کا سامنا ہوا تو انہوں نے دعا کی: اے ہمارے پروردگار! ہم پر صبر انڈیل دے ، ہمارے قدم جمائے رکھ اور کافر قوم پر ہمیں غلبہ عطا فرما ۔

By Hussain Najfi

۔ ( غرضیکہ ) یہ لوگ جالوت اور اس کی افواج کے مقابلہ کے لئے باہر نکلے ۔ تو ( یوں ) دعا کی: اے پروردگار! ہم پر صبر انڈیل دے ( بے پناہ صبر عطا کر ) اور ( میدانِ جنگ میں ) ہمارے قدم جمائے رکھ اور کافروں کے مقابلہ میں ہماری مدد و نصرت فرما ۔

By Moudoodi

اور جب وہ جالوت اور اس کے لشکروں کے مقابلہ پر نکلے ، تو انہوں نے دعا کی: اے ہمارے رب ! ہم پر صبر کا فیضان کر ، ہمارے قدم جما دے اور اس کافر گروہ پر ہمیں فتح نصیب کر ۔

By Mufti Naeem

اور جب وہ جالوت اور اس کے لشکروں کے مقابل ہوئے ( تو دعا کرتے ہوئے ) وہ بولے اے اﷲ! ہم پر صبر انڈیل دیجیے اور ہمارے قدموں کو ( میدان میں ) جما دیجیے اور کافر قوم کے مقابلے میں ہماری مدد فرمائیے!

By Mufti Taqi Usmani

اور جب یہ لوگ جالوت اور اس کے لشکروں کے آمنے سامنے ہوئے تو انہوں نے کہا : اے ہمارے پروردگار صبر و استقلال کی صفت ہم پر انڈیل دے ، ہمیں ثابت قدمی بخش دے ، اور ہمیں اس کافر قوم کے مقابلے میں فتح و نصرت عطا فرمادے ۔

By Noor ul Amin

اور جب ان کاجالوت اور اس کے لشکروں سے مقابلہ ہو ا توکہنے لگے:’’اے ہمارے رب!ہم پر صبر کافیضان کر اور ہمیں ثابت قدم رکھ اور کافروں سے مقابلہ میں ہماری مدد فرما

By Kanzul Eman

پھر جب سامنے آئے جالوت اور اس کے لشکروں کے عرض کی اے رب ہمارے ہم پر صبر انڈیل اور ہمارے پاؤں جمے رکھ کافر لوگوں پر ہماری مدد کر ،

By Tahir ul Qadri

اور جب وہ جالوت اور اس کی فوجوں کے مقابل ہوئے تو عرض کرنے لگے: اے ہمارے پروردگار! ہم پر صبر میں وسعت ارزانی فرما اور ہمیں ثابت قدم رکھ اور ہمیں کافروں پر غلبہ عطا فرما