Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

जिसे अल्लाह ही मार्ग दिखाए वही मार्ग पाने वाला है और वह जिसे पथभ्रष्ट होने दे, तो ऐसे लोगों के लिए उस से इतर तुम सहायक न पाओगे। क़ियामत के दिन हम उन्हें औंधे मुँह इस दशा में इकट्ठा करेंगे कि वे अंधे गूँगे और बहरे होंगे। उन का ठिकाना जहन्नम है। जब भी उस की आग धीमी पड़ने लगेगी तो हम उसे उन के लिए भड़का देंगे

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اورجسے اﷲ تعالیٰ ہدایت دے،تووہی ہدایت پانے والاہے اورجسے وہ گمراہ کرتاہے تو آپ اﷲ تعالیٰ کے سوااُن کا کوئی سرپرست ہرگزنہیں پائیں گے،اورہم قیامت کے دن اُنہیں اُن کے چہروں کے بل اندھا، گونگا اور بہرہ اُٹھائیں گے،اُن کاٹھکانہ جہنم ہے،جب کبھی وہ بجھنے لگے گی تو ان کے بھڑکنے کوہم اورزیادہ کردیں گے۔

By Amin Ahsan Islahi

اور جس کو اللہ ہدایت دے گا ، وہی ہدایت پانے والا بنے گا اور جسے وہ گمراہ کردے گا تو تم ان کیلئے اس کے سوا کسی کو مددگار نہ پاؤگے اور ہم قیامت کے دن ان کو ان کے مونہوں کے بل اندھے ، گونگے اور بہرے اکٹھا کریں گے ۔ ان کا ٹھکانہ جہنم ہے ۔ جب جب اس کی آگ دھیمی ہونی لگے گی ، ہم اس کو مزید بھڑکا دیا کریں گے ۔

By Hussain Najfi

اور جس کو اللہ ہدایت دے دے وہی ہدایت یافتہ ہے اور جسے ( وہ اپنی توفیق سلب کرکے ) گمراہی میں چھوڑ دے تو تم اللہ کے سوا اس کا کوئی حامی و مددگار نہیں پاؤگے اور قیامت کے دن ہم ایسے لوگوں کو منہ کے بل اس حال میں اٹھائیں گے کہ وہ اندھے ، گونگے اور بہرے ہوں گے ۔ ان کا ٹھکانہ جہنم ہے جب بھی وہ بجھنے لگے گی تو ہم اسے اور بھڑکا دیں گے ۔

By Moudoodi

جس کو اللہ ہدایت دے وہی ہدایت پانے والا ہے ، اور جسے وہ گمراہی میں ڈال دے تو اس کے سوا ایسے لوگوں کے لیے تو کوئی حامی و ناصر نہیں پاسکتا ۔ 110 ان لوگوں کو ہم قیامت کے روز اوندھے منہ کھینچ لائیں گے ، اندھے ، گونگے اور بہرے ۔ 111 ان کا ٹھکانا جہنم ہے ۔ جب کبھی اس کی آگ دھیمی ہونے لگے گی ہم اسے اور بھڑکا دیں گے ۔

By Mufti Naeem

اور جس شخص کو اللہ ( تعالیٰ ) ہدایت عطا فرمائیں وہی ہدایت یافتہ ہے اور جن کو گمراہ کردیں تو آپ ( ﷺ ) ان کے لیے اللہ ( تعالیٰ ) کے سوا کوئی مددگار نہیں پائیں گے اور ہم ان کو قیامت کے دن اوندھے منہ اندھا ، گونگا ، بہرا ( بناکر ) اٹھائیں گے اور ان کا ٹھکانا جہنم ہے ، جب بھی ( اس کی آگ ) بجھنے لگے گی ہم ان ( کو عذاب دینے ) کے لیے اس کی آنچ کو اور بڑھادیں گے

By Mufti Taqi Usmani

اور جسے اللہ ہدایت دے ، وہی صحیح راستے پر ہوتا ہے ، اور جن لوگوں کو وہ گمراہی میں مبتلا کردے ، تو اس کے سوا تمہیں ان کے کوئی مددگار نہیں مل سکتے ۔ اور ہم انہیں قیامت کے دن منہ کے بل اس طرح اکٹھا کریں گے کہ وہ اندھے ، گونگے اور بہرے ہوں گے ۔ ان کا ٹھکانا جہنم ہوگا ۔ جب کبھی اس کی آگ دھیمی ہونے لگے گی ، ہم اسے اور زیادہ بھڑکا دیں گے ۔

By Noor ul Amin

جسے اللہ ہدایت دے دے وہی ہدایت پا سکتا ہے اور جسے وہ گمراہ کرے توایسے لوگوں کے لئے اللہ کے سوا آپ کوئی مدد گارنہ پائیں گے اور قیامت کے دن ہم انہیں اوندھے منہ اندھے ، گونگے اور بہرے ( بناکر ) اٹھائیں گے او ر ان کا ٹھکانہ جہنم ہے جب بھی اس کی آگ بجھنے لگے گی ہم ان پر اور بھڑکادیں گے

By Kanzul Eman

اور جسے اللہ راہ دے وہی راہ پر ہے اور جسے گمراہ کرے ( ف۲۰۱ ) تو ان کے لیے اس کے سوا کوئی حمایت والے نہ پاؤ گے ( ف۲۰۲ ) اور ہم انھیں قیامت کے دن ان کے منہ کے بل ( ف۲۰۳ ) اٹھائیں گے اندھے اور گونگے اور بہرے ( ف۲۰٤ ) ان کا ٹھکانا جہنم ہے جب کبھی بجھنے پر آئے گی ہم اسے اور بھڑکا دیں گے ،

By Tahir ul Qadri

اور اﷲ جسے ہدایت فرما دے تو وہی ہدایت یافتہ ہے ، اور جسے وہ گمراہ ٹھہرا دے تو آپ ان کے لئے اس کے سوا مددگار نہیں پائیں گے ، اور ہم انہیں قیامت کے دن اوندھے منہ اٹھائیں گے اس حال میں کہ وہ اندھے ، گونگے اور بہرے ہوں گے ، ان کا ٹھکانا دوزخ ہے ، جب بھی وہ بجھنے لگے گی ہم انہیں ( عذاب دینے کے لئے ) اور زیادہ بھڑکا دیں گے