Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

देखो ये लोग अपने सीनों को लपेटते हैं ताकि उससे छुप जाएं, ख़बरदार! जब वे कपड़ों से अपने आपको ढाँपते हैं, अल्लाह जानता है जो कुछ वे छुपाते हैं और जो वे ज़ाहिर करते हैं, वह दिलों की बात तक जानने वाला है।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

سن لو!وہ اپنے سینوں کو بلاشبہ موڑتے ہیں تاکہ وہ اس سے چھپ جائیں ،سن لو!جب وہ اپنے کپڑوں کو اچھی طرح اوڑھتے ہیں، وہ جانتاہے جووہ چھپاتے ہیں اورجووہ ظاہرکرتے ہیں،بے شک وہ سینوں والی بات کوخوب جاننے والا ہے۔

By Amin Ahsan Islahi

ذرا دیکھو! یہ اپنے سینے موڑتے ہیں کہ اس سے چھپ جائیں ۔ آگاہ ہو! ( یہ اس وقت بھی اس کی نظر میں ہوتے ہیں ) جب اپنے اوپر کپڑے لپیٹتے ہیں ۔ وہ جانتا ہے جو وہ چھپاتے ہیں اور جو ظاہر کرتے ہیں ۔ وہ تو سینوں کے بھیدوں سے بھی اچھی طرح باخبر ہے ۔

By Hussain Najfi

آگاہ ہو جاؤ یہ ( منافق ) لوگ اپنے سینوں کو دوہرا کر رہے ہیں تاکہ اس ( اللہ یا رسول ) سے چھپ جائیں مگر یاد رکھو جب یہ لوگ اپنے ( سارے ) کپڑے اپنے اوپر اوڑھ لیتے ہیں تو ( تب بھی ) وہ ( اللہ ) وہ بھی جانتا ہے جو کچھ وہ چھپاتے ہیں اور وہ بھی جو کچھ وہ ظاہر کرتے ہیں ( کیونکہ ) بے شک وہ تو ان رازوں سے بھی خوف واقف ہے جو سینوں کے اندر ہیں ۔

By Moudoodi

دیکھو ! یہ لوگ اپنے سینوں کو موڑتے ہیں تاکہ اس سے چھپ جائیں ۔ 5 خبردار ! جب کہ کپڑوں سے اپنے آپ کو ڈھانپتے ہیں ، اللہ ان کے چھپے کو بھی جانتا ہے اور کھلے کو بھی ، وہ تو ان بھیدوں سے بھی واقف ہے جو سینوں میں ہیں ۔

By Mufti Naeem

سنو سنو! وہ لوگ اپنے سینوں کو دھراکئے رہتے ہیں تا کہ وہ اس سے چھپالیں یاد رکھو جس وقت وہ اپنے کپڑے اوڑھ لیتے ہیں ( اس وقت بھی ) اللہ ( تعالیٰ ) جانتے ہیں جو کچھ وہ چپکے چپکے کرتے ہیں اور جو کچھ وہ ظاہر میں کرتے ہیں بلا شبہ وہ سینوں کے رازوں سے بھی خوب خوب واقف ہیں ۔

By Mufti Taqi Usmani

دیکھو یہ ( کافر ) لوگ اپنے سینوں کو اس سے چھپنے کے لیے دہرا کرلیتے ہیں ۔ یاد رکھو جب یہ اپنے اوپر کپڑے لپیٹتے ہیں ، اللہ ان کی وہ باتیں بھی جانتا ہے جو یہ چھپاتے ہیں ، اور وہ بھی جو یہ علی الاعلان کرتے ہیں ، ( ٤ ) یقینا اللہ سینوں میں چھپی ہوئی باتوں کا ( بھی ) پورا پورا علم رکھتا ہے ۔

By Noor ul Amin

دیکھوجب یہ اپنے سینوں کو موڑتے ہیں تاکہ اللہ سے چھپے رہیں اور جب خود کو کپڑوں سے ڈھانپتے ہیں ( اللہ سب ) جانتا ہےجو وہ چھپاتے اور ظاہرکرتے ہیں کیونکہ وہ سینوں کے راز تک جانتا ہے

By Kanzul Eman

سنو وہ اپنے سینے دوہرے کرتے ( منہ چھپاتے ) ہیں کہ اللہ سے پردہ کریں ( ف۱۰ ) سنو جس وقت وہ اپنے کپڑوں سے سارا بدن ڈھانپ لیتے ہیں اس وقت بھی اللہ ان کا چھپا اور ظاہر سب کچھ جانتا ہے بیشک وہ دلوں کی بات جاننے والا ہے ،

By Tahir ul Qadri

جان لو! بیشک وہ ( کفار ) اپنے سینوں کو دُہرا کر لیتے ہیں تاکہ وہ اس ( خدا ) سے ( اپنے دلوں کا حال ) چھپا سکیں ، خبردار! جس وقت وہ اپنے کپڑے ( جسموں پر ) اوڑھ لیتے ہیں ( تو اس وقت بھی ) وہ ان سب باتوں کو جانتا ہے جو وہ چھپاتے ہیں اور جو وہ آشکار کرتے ہیں ، بیشک وہ سینوں کی ( پوشیدہ ) باتوں کو خوب جاننے والا ہے