Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

वे लोग ज़मीन में अल्लाह को बेबस करने वाले नहीं और न अल्लाह के सिवा उनका कोई मददगार है, उन पर दोगुना अज़ाब होगा, वे न सुन सकते हैं और न देखते हैं।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

وہ زمین میں بے بس کردینے والے نہ تھے اورنہ ہی اﷲ تعالیٰ کے علاوہ ان کے لیے کوئی مدد گارہیں،ان کے لیے دوگناعذاب کیاجائے گا،وہ نہ سننے کی استطاعت رکھتے تھے اور نہ ہی وہ دیکھتے تھے۔

By Amin Ahsan Islahi

یہ زمین میں خدا کے قابو سے باہر نہیں اور نہ اللہ کے سوا ان کا کوئی مددگار ہے ۔ ان پر دونا عذاب ہوگا ۔ یہ نہ سن سکتے تھے اور نہ دیکھتے ہی تھے ۔

By Hussain Najfi

یہ لوگ اللہ تعالیٰ کو عاجز کرنے والے نہیں تھے اور نہ خدا کے علاوہ ان کا کوئی مددگار اور کارساز تھا ۔ ان کو دوگنا عذاب ہوگا ۔ ( کیونکہ ) یہ نہ ( حق بات ) سن سکتے ہیں ۔ اور نہ ( حقیقت ) دیکھ سکتے تھے ۔

By Moudoodi

وہ زمین میں اللہ کو بے بس کرنے والے نہ تھے اور نہ اللہ کے مقابلے میں کوئی ان کا حامی تھا ۔ انہیں اب دوہرا عذاب دیا جائے گا ۔ 25 وہ نہ کسی کی سن ہی سکتے تھے اور نہ خود ہی انہیں کچھ سوجھتا تھا ۔

By Mufti Naeem

یہ وہ لوگ ہیںجو زمین میں بھی ( اللہ تعالیٰ کو ) عاجز کرنے والے نہ تھے اور اللہ ( تعالیٰ ) کے علاوہ کوئی ان کا مدد گار بھی نہیںہے ان کے لئے عذاب دوگنا کردیا جائے گا یہ لوگ سننے کی طاقت نہیںرکھتے تھے اور نہ دیکھتے تھے

By Mufti Taqi Usmani

ایسے لوگ روئے زمین پر کہیں بھی اللہ سے بچ کر نہیں نکل سکتے ، اور اللہ کے سوا انہیں کوئی یارومددگار میسر نہیں آسکتے ۔ ان کو دگنا عذاب دیا جائے گا ۔ ( ١٥ ) یہ ( حق بات کو نفرت کی وجہ سے ) نہ سن سکتے تھے ، اور نہ ان کو ( حق ) سجھائی دیتا تھا ۔

By Noor ul Amin

یہ لوگ زمین میں ( اللہ کو ) بے بس کرنے والا نہیں بناسکتے اور نہ ہی اللہ کے مقابلے میں ان کاکوئی مدد گارہوگاانہیں دگناعذاب دیاجائے گا اسلئے کہ ( کفروحسدکی وجہ سے ) حق بات سننے کی تاب نہیں لاسکتے تھے اور نہ ہی سیدھی راہ دیکھ سکتے تھے

By Kanzul Eman

وہ تھکانے والے نہیں زمین میں ( ف٤٤ ) اور نہ اللہ سے جدا ان کے کوئی حمایتی ( ف٤۵ ) انھیں عذاب پر عذاب ہوگا ( ف٤٦ ) وہ نہ سن سکتے تھے اور نہ دیکھتے ( ف٤۷ )

By Tahir ul Qadri

یہ لوگ ( اﷲ کو ) زمین میں عاجز کر سکنے والے نہیں اور نہ ہی ان کے لئے اﷲ کے سوا کوئی مددگار ہیں ۔ ان کے لئے عذاب دوگنا کر دیا جائے گا ( کیونکہ ) نہ وہ ( حق بات ) سننے کی طاقت رکھتے تھے اور نہ ( حق کو ) دیکھ ہی سکتے تھے