Blog
Books
Search Quran
کہہ دیجئے کہ اگر تمام انسان اور کل جنات مل کر اس قرآن کے مثل لانا چاہیں تو ان سب سے اس کے مثل لانا ناممکن ہے گو وہ ( آپس میں ) ایک دوسرے کے مددگار بھی بن جائیں ۔

Say, "If mankind and the jinn gathered in order to produce the like of this Qur'an, they could not produce the like of it, even if they were to each other assistants."

Keh dijiye kay agar tamam insan aur kul jinnat mill ker iss quran kay misil lana chahayen to inn sab say iss kay misil lana na mumkin hai qo woh ( aapas mein ) aik doosray kay madadgar bhi bann jayen.

कह दो, "यदि मनुष्य और जिन्न इस के लिए इकट्ठे हो जाएँ कि क़ुरआन जैसी कोई चीज़ लाएँ, तो वे इस जैसी कोई चीज़ न ला सकेंगे, चाहे वे आपस में एक-दूसरे के सहायक ही क्यों न हों।"

Surah: 17 Verse: 88
یہ اللہ کو چھوڑ کر ان کی عبادت کرتے ہیں جو نہ تو انہیں کوئی نفع دے سکیں نہ کوئی نقصان پہنچا سکیں ، اور کافر تو ہے ہی اپنے رب کے خلاف ( شیطان کی ) مدد کرنے والا ۔

But they worship rather than Allah that which does not benefit them or harm them, and the disbeliever is ever, against his Lord, an assistant [to Satan].

Yeh Allah ko chor ker unn ki ibadat kertay hain jo na to enhen koi nafa dey saken na koi nuksan phonca saken aur kafir to hay hi apna rab kay khilaf ( shetan ki ) madad kerney wala.

अल्लाह से इतर वे उन को पूजते हैं जो न उन्हें लाभ पहुँचा सकते हैं और न ही उन्हें हानि पहुँचा सकते हैं। और ऊपर से यह भी कि इनकार करने वाला अपने रब का विरोधी और उस के मुक़ाबले में दूसरों का सहायक बना हुआ है

Surah: 25 Verse: 55
کہنے لگے اے میرے رب! جیسے تو نے مجھ پر یہ کرم فرمایا میں بھی اب ہرگز کسی گنہگار کا مددگار نہ بنوں گا ۔

He said, "My Lord, for the favor You bestowed upon me, I will never be an assistant to the criminals."

Kehnay lagay aey meray rab! Jesay tu ney mujh per yeh karam farmaya mein bhi abb hergiz kissi gunehgar ka madadgar na bano ga.

उस ने कहा, "ऐ मेरे रब! जैसे तूने मुझ पर अनुकम्पा दर्शाई है, अब मैं भी कभी अपराधियों का सहायक नहीं बनूँगा।"

Surah: 28 Verse: 17
آپ کو تو کبھی اس کا خیال بھی نہ گزرا تھا کہ آپ کی طرف کتاب نازل فرمائی جائے گی لیکن یہ آپ کے رب کی مہربانی سے اترا اب آپ کو ہرگز کافروں کا مددگار نہ ہونا چاہیے ۔

And you were not expecting that the Book would be conveyed to you, but [it is] a mercy from your Lord. So do not be an assistant to the disbelievers.

Aap ko kabhi iss ka khayal bhi na guzra tha kay aap ki taraf kitab nazil farmaee jaye gi lekin yeh aap kay rab i meharbaani say utra. Abb aap ko hergiz kafiron ka madadgaar na hona chahaye.

तुम तो इस की आशा नहीं रखते थे कि तुम्हारी ओर किताब उतारी जाएगी। इस की संभावना तो केवल तुम्हारे रब की दयालुता के कारण हुई। अतः तुम इनकार करने वालों के पृष्ठपोषक न बनो

Surah: 28 Verse: 86