Blog
Books
Search Quran
اس وقت نہ تو یہ وصیت کر سکیں گے اور نہ اپنے اہل کی طرف لوٹ سکیں گے ۔

And they will not be able [to give] any instruction, nor to their people can they return.

Uss waqt na to yeh waseeyat ker saken gay aur na apnay ehal ki taraf lot saken gay.

फिर न तो वे कोई वसीयत कर पाएँगे और न अपने घर वालों की ओर लौट ही सकेंगे

Surah: 36 Verse: 50
تو صور کے پھونکے جاتے ہی سب کے سب اپنی قبروں سے اپنے پروردگار کی طرف ( تیز تیز ) چلنے لگیں گے ۔

And the Horn will be blown; and at once from the graves to their Lord they will hasten.

To soor kay phoonkay jatay hi sab kay sab apni qabron say apnay perwerdigar ki taraf ( tez tez ) chalney lagen gay.

और नरसिंघा में फूँक मारी जाएगी। फिर क्या देखेंगे कि वे क़ब्रों से निकलकर अपने रब की ओर चल पड़े हैं

Surah: 36 Verse: 51
کہیں گے ہائے ہائے! ہمیں ہماری خواب گاہوں سے کس نے اٹھا دیا ۔ یہی ہے جس کا وعدہ رحمٰن نے دیا تھا اور رسولوں نے سچ سچ کہہ دیا تھا ۔

They will say, "O woe to us! Who has raised us up from our sleeping place?" [The reply will be], "This is what the Most Merciful had promised, and the messengers told the truth."

Kahen gay haye haye! Humen humari khuwab gahaon say kiss ney utha diya. Yehi hai jiss ka wada rehman ney diya tha aur rasoolon ney sach sach keh diya tha.

कहेंगे, "ऐ अफ़सोस हम पर! किसने हमें सोते से जगा दिया? यह वही चीज़ है जिस का रहमान ने वादा किया था और रसूलों ने सच कहा था।"

Surah: 36 Verse: 52
یہ نہیں ہے مگر ایک چیخ کہ یکایک سارے کے سارے ہمارے سامنے حاضر کر دیئے جائیں گے ۔

It will not be but one blast, and at once they are all brought present before Us.

Yeh nahi hai magar aik cheekh kay yakayak saray kay saray humaray samney hazir ker diyey jayen gay.

बस एक ज़ोर की चिंघाड़ होगी। फिर क्या देखेंगे कि वे सबके-सब हमारे सामने उपस्थित कर दिए गए

Surah: 36 Verse: 53
پس آج کسی شخص پر کچھ بھی ظلم نہ کیا جائے گا اور تمہیں نہیں بدلہ دیا جائے گا ، مگر صرف ان ہی کاموں کا جو تم کیا کرتے تھے ۔

So today no soul will be wronged at all, and you will not be recompensed except for what you used to do.

Pus aaj kissi shaks per kuch bhi zulm na kiya jayega aur tumhen nahi badla diya jayega magar sirf unhi kamon ka jo tum kiya kertay thay.

अब आज किसी जीव पर कुछ भी ज़ुल्म न होगा और तुम्हें बदले में वही मिलेगा जो कुछ तुम करते रहे हो

Surah: 36 Verse: 54
جنتی لوگ آج کے دن اپنے ( دلچسپ ) مشغلوں میں ہشاش بشاش ہیں ۔

Indeed the companions of Paradise, that Day, will be amused in [joyful] occupation -

Jannati log aaj kay din apnay ( dilchasp ) mashghalon mein hashash bashash hain.

निश्चय ही जन्नत वाले आज किसी न किसी काम में व्यस्त आनन्द ले रहे हैं

Surah: 36 Verse: 55
وہ اور ان کی بیویاں سایوں میں مسہریوں پر تکیہ لگائے بیٹھے ہونگے ۔

They and their spouses - in shade, reclining on adorned couches.

Woh aur unn ki biwiyan sayon mein masheriyon per takiya lagaye bethay hongay.

वे और उन की पत्नियाँ छायों में मसहरियों पर तकिया लगाए हुए हैं,

Surah: 36 Verse: 56
ان کے لئے جنت میں ہر قسم کے میوے ہوں گے اور بھی جو کچھ وہ طلب کریں ۔

For them therein is fruit, and for them is whatever they request [or wish]

Inn kay liye jannat mein her qisam kay meway hongay aur bhi jo kuch woh talab keren.

उन के लिए वहाँ मेवे हैं। और उन के लिए वह सब कुछ मौजूद है, जिस की वे माँग करें

Surah: 36 Verse: 57
مہربان پروردگار کی طرف سے انہیں سلام کہا جائے گا ۔

[And] "Peace," a word from a Merciful Lord.

Meharbaan perwerdigar ki taraf say unhen salam kaha jayega.

(उन पर) सलाम है, दयामय रब का उच्चारित किया हुआ

Surah: 36 Verse: 58
اے گناہ گارو ! آج تم الگ ہو جاؤ ۔

[Then He will say], "But stand apart today, you criminals.

Aey gunehgaron! Aaj tum alag hojao.

"और ऐ अपराधियों! आज तुम छँटकर अलग हो जाओ

Surah: 36 Verse: 59
اے اولاد آدم! کیا میں نے تم سے قول قرار نہیں لیا تھا کہ تم شیطان کی عبادت نہ کرنا ، وہ تو تمہارا کھلا دشمن ہے ۔

Did I not enjoin upon you, O children of Adam, that you not worship Satan - [for] indeed, he is to you a clear enemy -

Aey aulad-e-adam! Kiya mein ney tum say qol-o-qarar nahi liya tha kay tum shetan ki ibadat na kerna woh to tumhara khulla dushman hai.

क्या मैंने तुम्हें ताकीद नहीं की थी, ऐ आदम के बेटो! कि शैतान की बन्दगी न करे। वास्तव में वह तुम्हारा खुला शत्रु है

Surah: 36 Verse: 60
اور میری ہی عبادت کرنا سیدھی راہ یہی ہے ۔

And that you worship [only] Me? This is a straight path.

Aur meri hi ibadat kerna. Seedhi raah yehi hai.

और यह कि मेरी बन्दगी करो? यही सीधा मार्ग है

Surah: 36 Verse: 61
شیطان نےتو تم میں سے بہت ساری مخلوق کو بہکا دیا ۔ کیا تم عقل نہیں رکھتے ۔

And he had already led astray from among you much of creation, so did you not use reason?

Shetan ney to tum mein say boht sari makhlooq ko behka diya. Kiya tum aqal nahi raktay.

उस ने तो तुम में से बहुत-से गिरोहों को पथभ्रष्ट कर दिया। तो क्या तुम बुद्धि नहीं रखते थे?

Surah: 36 Verse: 62
یہی وہ دوزخ ہے جس کا تمہیں وعدہ دیا جاتا تھا ۔

This is the Hellfire which you were promised.

Yehi woh dozakh hai jiss ka tumhen wada diya jata tha.

यह वही जहन्नम है जिस की तुम्हें धमकी दी जाती रही है

Surah: 36 Verse: 63
اپنے کفر کا بدلہ پانے کے لئے آج اس میں داخل ہو جاؤ ۔

[Enter to] burn therein today for what you used to deny."

Apnay kufur ka badla paney kay liye aaj iss mein dakhil hojao.

जो इनकार तुम करते रहे हो, उस के बदले में आज इसमें प्रविष्ट हो जाओ।"

Surah: 36 Verse: 64
ہم آج کے دن ان کے منہ پر مہر لگا دیں گے اور ان کے ہاتھ ہم سے باتیں کریں گے اور ان کے پاؤں گواہیاں دیں گے ، ان کاموں کی جو وہ کرتے تھے ۔

That Day, We will seal over their mouths, and their hands will speak to Us, and their feet will testify about what they used to earn.

Hum aaj kay din inkay mun per mohar laga den gay aur inn kay hath hum say batein keren gay aur inn kay paaon gawaheeyian den gay unn kamon ki jo woh kertay thay.

आज हम उन के मुँह पर मुहर लगा देंगे और उन के हाथ हम से बोलेंगे और जो कुछ वे कमाते रहे हैं, उन के पाँव उस की गवाही देंगे

Surah: 36 Verse: 65
اگر ہم چاہتے تو ان کی آنکھیں بے نور کر دیتے پھر یہ رستے کی طرف دوڑتے پھرتے لیکن انہیں کیسے دکھائی دیتا؟

And if We willed, We could have obliterated their eyes, and they would race to [find] the path, and how could they see?

Agar hum chahtay to inn ki aankhen bey noor ker detay phir yeh rastay ki taraf dortay phirtay lekin enhen kaisay dikhaee deta?

यदि हम चाहें तो उन की आँखें मेट दें क्योंकि वे (अपने रूढ़) मार्ग की ओर लपके हुए हैं। फिर उन्हें सुझाई कहाँ से देगा?

Surah: 36 Verse: 66
اور اگر ہم چاہتے تو ان کی جگہ ہی پر ان کی صورتیں مسخ کر دیتے پھرنہ وہ چل پھر سکتے اور نہ لوٹ سکتے ۔

And if We willed, We could have deformed them, [paralyzing them] in their places so they would not be able to proceed, nor could they return.

Aur agar hum chahatay to inn ki jaga hi per inn ki soorten masakh ker detay phir na woh chal phir saktay aur na lot saktay.

यदि हम चाहें तो उन की जगह पर ही उन के रूप बिगाड़कर रख दें क्योंकि वे सत्य की ओर न चल सके और वे (गुमराही से) बाज़ नहीं आते।

Surah: 36 Verse: 67
اور جسے ہم بوڑھا کرتے ہیں اسے پیدائشی حالت کی طرف پھر الٹ دیتے ہیں کیا پھر بھی وہ نہیں سمجھتے ۔

And he to whom We grant long life We reverse in creation; so will they not understand?

Aur jissay hum boorsha kertay hain ussay pedaeeshi halat ki taraf phir ulat detay hain kiya phir bhi woh nahi samajhtay.

जिस को हम दीर्घायु देते हैं, उस को उस की संरचना में उल्टा फेर देते हैं। तो क्या वे बुद्धि से काम नहीं लेते?

Surah: 36 Verse: 68
نہ تو ہم نے اس پیغمبر کو شعر سکھائے اور نہ یہ اس کے لائق ہے ۔ وہ تو صرف نصیحت اور واضح قرآن ہے ۔

And We did not give Prophet Muhammad, knowledge of poetry, nor is it befitting for him. It is not but a message and a clear Qur'an

Na to hum ney iss payghumber ko shair sikhaye aur na yeh iss kay laeeq hai. Woh to sirf naseehat aur wazeh quran hai.

हम ने उस (नबी) को कविता नहीं सिखाई और न वह उस के लिए शोभनीय है। वह तो केवल अनुस्मृति और स्पष्ट क़ुरआन है;

Surah: 36 Verse: 69
تاکہ وہ ہر اس شخص کو آگاہ کر دے جو زندہ ہے اور کافروں پر حجت ثابت ہو جائے ۔

To warn whoever is alive and justify the word against the disbelievers.

Takay woh her uss shaks ko aagah kerday jo zindah hai aur kafiron per hujjat sabit hojaye.

ताकि वह उसे सचेत कर दे जो जीवन्त हो और इनकार करने वालों पर (यातना की) बात स्थापित हो जाए

Surah: 36 Verse: 70
کیا وہ نہیں دیکھتے کے ہم نے اپنے ہاتھوں بنائی ہوئی چیزوں میں سے ان کے لئے چوپائے ( بھی ) پیدا کردئے جن کے یہ مالک ہوگئے ہیں ۔

Do they not see that We have created for them from what Our hands have made, grazing livestock, and [then] they are their owners?

Kiya woh nahi dekhtay kay hum ney apnay hathon banaee hui cheezon mein say unn kay liye chopaye ( bhi ) peda ker diye jin kay yeh malik hogaye hain.

क्या उन्होंने देखा नहीं कि हम ने उन के लिए अपने हाथों की बनाई हुई चीज़ों में से चौपाए पैदा किए और अब वे उन के मालिक हैं?

Surah: 36 Verse: 71
اور ان مویشیوں کو ہم نے ان کے تابع فرمان بنا دیا ہے جن میں سے بعض تو ان کی سواریاں ہیں اور بعض کا گوشت کھاتے ہیں ۔

And We have tamed them for them, so some of them they ride, and some of them they eat.

Aur inn mawesheeyon ko hum ney unn ka tabey farman bana diya hai jin mein say baaz to inn ki sawariyan hain aur baaz ka gosht khatay hain.

और उन्हें उन के बस में कर दिया कि उन में से कुछ तो उन की सवारियाँ हैं और उन में से कुछ को खाते हैं।

Surah: 36 Verse: 72
انہیں ان سے اور بھی بہت سے فائدے ہیں اور پینے کی چیزیں ۔ کیا پھر ( بھی ) یہ شکر ادا نہیں کریں گے؟

And for them therein are [other] benefits and drinks, so will they not be grateful?

Enhen unn say aur bhi boht faeeday hain aur peenay ki cheezen. Kiya phit ( bhi ) yeh shukar ada nahi keren gay?

और उन के लिए उन में कितने ही लाभ हैं और पेय भी हैं। तो क्या वे कृतज्ञता नहीं दिखलाते?

Surah: 36 Verse: 73
اور وہ اللہ کے سوا دوسروں کو معبود بناتے ہیں تاکہ وہ مدد کئے جائیں ۔

But they have taken besides Allah [false] deities that perhaps they would be helped.

Aur woh Allah kay siwa doosron ko mabood banatay hain takay woh madad kiye jayen.

उन्होंने अल्लाह से इतर कितने ही उपास्य बना लिए हैं कि शायद उन्हें मदद पहुँचे।

Surah: 36 Verse: 74
۔ ( حالانکہ ) ان میں ان کی مدد کی طاقت ہی نہیں ، ( لیکن ) پھر بھی ( مشرکین ) ان کے لئے حاضر باش لشکری ہیں ۔

They are not able to help them, and they [themselves] are for them soldiers in attendance.

( halankay ) unn mein inn ki madad ki taqat hi nahi ( lekin ) phir bhi ( musrikeen ) unn kay liye hazir baash lashkari hain.

वे उन की सहायता करने की सामर्थ्य नहीं रखते, हालाँकि वे (बहुदेववादियों की अपनी स्पष्ट में) उन के लिए उपस्थित सेनाएँ हैं

Surah: 36 Verse: 75
پس آپ کو ان کی بات غمناک نہ کرے ، ہم ان کی پوشیدہ اور اعلانیہ سب باتوں کو ( بخوبی ) جانتے ہیں ۔

So let not their speech grieve you. Indeed, We know what they conceal and what they declare.

Pus aap ko inn ki baat ghumnaak na keray hum inn ki possheedah aur ailaniya sari baaton ko ( ba-khoobi ) jantay hain.

अतः उन की बात तुम्हें शोकाकुल न करे। हम जानते हैं जो कुछ वे छिपाते और जो कुछ व्यक्त करते हैं

Surah: 36 Verse: 76
کیا انسان کو اتنا بھی معلوم نہیں کہ ہم نے اسے نطفے سے پیدا کیا ہے؟ پھر یکایک وہ صریح جھگڑالو بن بیٹھا ۔

Does man not consider that We created him from a [mere] sperm-drop - then at once he is a clear adversary?

Kiya insan ko itna bhi maloom nahi kay hum ney ussay nutfay say peda kiya hai? Phir yakayak woh sarreh jhagraloo bann betha.

क्या (इनकार करने वाले) मनुष्य को नहीं देखा कि हम ने उसे वीर्य से पैदा किया? फिर क्या देखते हैं कि वह प्रत्क्षय विरोधी झगड़ालू बन गया

Surah: 36 Verse: 77
اور اس نے ہمارے لئے مثال بیان کی اور اپنی ( اصل ) پیدائش کو بھول گیا ، کہنے لگا ان گلی سڑی ہڈیوں کو کون زندہ کر سکتا ہے؟

And he presents for Us an example and forgets his [own] creation. He says, "Who will give life to bones while they are disintegrated?"

Aur uss ney humaray liye misal biyan ki aur apni ( asal ) pedaeesh ko bhool gaya kehney laga inn gali sarhi haddiyon ko kon zindah ker sakta hai?

और उस ने हम पर फबती कसी और अपनी पैदाइश को भूल गया। कहता है, "कौन हड्डियों में जान डालेगा, जबकि वे जीर्ण-शीर्ण हो चुकी होंगी?"

Surah: 36 Verse: 78
آپ جواب دیجئے! کہ انہیں وہ زندہ کرے گا جس نے انہیں اول مرتبہ پیدا کیا ہے جو سب طرح کی پیدائش کا بخوبی جاننے والا ہے ۔

Say, "He will give them life who produced them the first time; and He is, of all creation, Knowing."

Aap jawab dijiye! Kay enhen woh zindah keray ga jiss ney enhen awwal martaba peda kiya hai jo sab tarah ki pedaeesh ka ba-khoobi jannay wala hai.

कह दो, "उन में वही जान डालेगा जिस ने उन को पहली बार पैदा किया। वह तो प्रत्येक संसृति को भली-भाँति जानता है

Surah: 36 Verse: 79
وہی جس نے تمہارے لئے سبز درخت سے آگ پیدا کر دی جس سے تم یکایک آگ سلگاتے ہو ۔

[It is] He who made for you from the green tree, fire, and then from it you ignite.

Wohi jiss ney tumharay liye sabz darakht say aag peda kerdi jiss say tum yakayak aag sulgatay ho.

वही है जिस ने तुम्हारे लिए हरे-भरे वृक्ष से आग पैदा कर दी। तो लगे हो तुम उस से जलाने।"

Surah: 36 Verse: 80
جس نے آسمانوں اور زمین کو پیدا کیا ہے کیا وہ ان جیسوں کے پیدا کرنے پر قادر نہیں ، بیشک قادر ہے ۔ اور تو وہی پیدا کرنے والا دانا ( بینا ) ہے ۔

Is not He who created the heavens and the earth Able to create the likes of them? Yes, [it is so]; and He is the Knowing Creator.

Jiss ney aasman aur zamin ko peda kiya hai kiya woh inn jeson kay peda kerney per qadir nahi be-shak qadir hai. Aur wohi to peda kerney wala dana ( beena ) hai.

क्या जिस ने आकाशों और धरती को पैदा किया उसे इस की सामर्थ्य नहीं कि उन जैसों को पैदा कर दे? क्यों नहीं, जबकि वह महान स्रष्टा , अत्यन्त ज्ञानवान है

Surah: 36 Verse: 81
وہ جب کبھی کسی چیز کا ارادہ کرتا ہے اسے اتنا فرما دینا ( کافی ہے ) کہ ہو جا وہ اسی وقت ہو جاتی ہے ۔

His command is only when He intends a thing that He says to it, "Be," and it is.

Woh jab kisi cheez ka iradah kerta hai ussay itna farma dena ( kafi hai ) kay ho ja woh ussi waqt hojati hai.

उस का मामला तो बस यह है कि जब वह किसी चीज़ (के पैदा करने) का इरादा करता है तो उस से कहता है, "हो जा!" और वह हो जाती है

Surah: 36 Verse: 82
پس پاک ہے وہ اللہ جس کے ہاتھ میں ہرچیز کی بادشاہت ہے اور جس کی طرف تم سب لوٹائے جاؤ گے ۔

So exalted is He in whose hand is the realm of all things, and to Him you will be returned.

Pus pak hai woh Allah jiss hath mein her cheez ki badshaat hai aur jiss ki taraf tum sab lotaye jaogay.

अतः महिमा है उस की, जिस के हाथ में हर चीज़ का पूरा अधिकार है। और उसी की ओर तुम लौटकर जाओगे

Surah: 36 Verse: 83